Полна любви та чаша утешенья,
Которую Христос с небес принес.
Я пью ее.Открыл Всевышний зрение,
Что в мире этом не прожить без слез.
Как жить нам в темноте,без света?
Без благодати слыть слепцом.
В одежде быть,но неодетой.
И как предстать мне пред Твоим лицом.
Ты просветил мне сердца очи.
Увидев свет,я поняла,
Как трудно жить без Бога в ночи.
Свой крест тогда одна несла.
Сейчас иду долиной тени,
Но впереди идет Христос.
Пустыня.Нет воды.Но сенью
мне служат крылья.Ты вознес.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.