На Украине успешно происходит избавление от коммунистического наследия бывшего СССР.
От Крыма, подаренного Украине Хрущевым уже чудесно избавились. Но не только Крым украинцы получили от ненавистных коммуняк, но еще солидный кусок территорий плюс развитую промышленность, сельское хозяйство, армию и так далее. Но как мы видим, украинцы успешно избавляются и от этого. Промышленность уже почти всю разворовали. Донбасс - на очереди. А в перспективе - Западная Украина (на которую зарится Польша), да и Восточные области посматривают в сторону России, но их пока приходится усмирять жесткой нагайкой.
Но такими темпами, нужно признать, от Украины вообще вряд ли что останется в будущем. Ясно, что националисты идут верным путём. Туда им и дорога...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Пусть нам светит Солнышко - детск. - Вячеслав Переверзев Стих для детей.
Есть ноты (муз. Лариса Артюшенко) и образцы исполнения
***
Сонечко дня кожного сходить на землі.
Хор пташок на гілочках, нам співа пісні.
Вітерець із лісом їх прошелестить.
Словом таємничим - не забуть тих слів...
Хай нам світить сонечко і тепло дає,
І також вологою дощик поліє.
Щоб були солодкими від тепла плоди,
Серцем своїм вдячними були я і ти.
Над квітками пізніми джміль летить співа,
І беззвучно крильцями метелик маха.
Прохолодно ранками. День коротшим став.
Лист осінній жовтенький з гілочки упав.
Хай нам світить сонечко і тепло дає.
Серденько не втомиться хай співати все.
За колосся спілії, осені плоди
Вдячними тут Богові будем я і ти.
Врожаї, по осені, зберуть про запас.
Є у Жнив ще здавна відміряний час.
Навесні і влітку працював як ти,
День ось жнив покаже на твої плоди.
Хай на небі сонечко світить промінь шле,
А земля рясні нам плоди дає.
Щоби не намарними були всі труди,
Богові лиш вдячними будьмо я і ти.
Стих
Вячеслав Переверзев
Перевод на укр.
Лариса Шпак